Interviews
10 Questions for Bernard Capinpin
- By Edward Clifford
As soon as the lamp was lit at six every evening and the chickens fluttered down from the cacao and jackfruit trees, Father would leave/ He wore shabby military fatigues, boots as large as my legs, and an antique amulet on which was inscribed an Angelus that only Father could read and understand: Que cecop, deus meus, deus noter.
—from "Santiago's Cult" by Kristian Sendon Cordero, Translated by Bernard Capinpin, Volume 62, Issue 3 (Fall 2021)
Tell us about one of the first pieces you translated.
One of the first pieces I translated was Luna Sicat-Cleto’s “The Logic of the Soap Bubbles.” Sicat-Cleto was part of the Katha (lit. ‘Story’) collective who pushed back against the then-dominant...